Różne wersje językowe na stronie a SEO

Kategoria:
różne wersje językowe a SEO

Planujesz ekspansję swojej firmy na rynki zewnętrzne i zastanawiasz się co zrobić, żeby trafić z ofertą do zagranicznych klientów? A może już prowadzisz sprzedaż produktów lub świadczysz usługi nie tylko na terenie Polski lecz także innych krajów, jednak do tej pory większość klientów trafiała do Ciebie z polecenia? Pora pomyśleć o różnych wersjach językowych strony internetowej.

Różne wersje językowe strony internetowej – czy taka inwestycja się opłaca?

W biznesie chodzi o to, żeby zarabiać pieniądze. Każde działanie powinno być zatem nastawione na zysk. Jeśli chcesz podbić zagraniczne rynki, najlepszym sposobem aby dotrzeć do klientów, będzie przygotowanie oferty w ich języku ojczystym. Owszem, możesz ograniczyć się np. do wersji anglojęzycznej i liczyć na to, że przeciętny Moreau, Schmidt czy Novák uważali na lekcjach w szkole średniej. Jednak jeśli będą mieli do wyboru opis produktu lub usługi w rodzimym języku i po angielsku, to prawdopodobnie wybiorą tę pierwszą opcję.

Co to dla Ciebie oznacza? Utratę potencjalnych klientów, mniejsze zyski i zahamowanie rozwoju firmy. Nie tego chcesz, prawda? Jeśli zależy Ci na efektywnym pozyskiwaniu zagranicznych przedstawicieli grupy docelowej, zdecyduj się na stworzenie różnych wersji językowych strony internetowej. Samo tłumaczenie oferty jednak nie wystarczy. Konieczne jest odpowiednie wdrożenie wersji językowej, tak aby wyszukiwarka była w stanie dostarczyć użytkownikom odpowiednie treści. Sprawdź, jak to zrobić.

Strona internetowa w kilku wersjach językowych – jakie są możliwości?

Jest kilka możliwości, aby rozdzielić różne wersje językowe strony internetowej. Co więcej, każde z trzech najczęściej stosowanych rozwiązań, ma zarówno wady, jak i zalety. Możesz zdecydować się na dzierżawę osobnej domeny najwyższego poziomu, utworzyć katalog w domenie głównej lub wydzielić subdomenę.

Jest jeszcze jedna możliwość – zastosowanie parametru adresu URL, jednak samo Google wskazuje, że metoda ta nie jest zalecana. Z informacji przekazanych w Centrum wyszukiwarki Google wynika, że “po samym adresie URL użytkownicy mogą nie rozpoznać kierowania geograficznego”. Kolejna wada to utrudniona segmentacja na podstawie adresów URL.

Na które z wymienionych rozwiązań warto się zdecydować? Bez szczegółowej analizy konkretnego przypadku, udzielenie jednoznacznej odpowiedzi nie jest możliwe. Podejmując decyzję, warto wziąć pod uwagę zarówno opcję najkorzystniejszą z punktu widzenia pozycjonowania, jak m.in. to, ile wersji językowych witryny ma powstać, czy jest to sklep internetowy czy strona firmy usługowej oraz ograniczenia techniczne samego serwisu internetowego. Jeśli się wahasz, czy zainwestować w oddzielne domeny TLD czy może utworzyć podkatalogi – skontaktuj się z naszym specjalistą SEO.

Różne wersje językowe – strona przyjazna SEO

Jak już wiesz, walka o zagranicznego klienta nie kończy się wraz z przetłumaczeniem zawartości witryny na inne języki. Należy także zadbać o to, aby różne warianty były przyjazne SEO. Pamiętaj, że robotom wyszukiwarki zależy na tym, aby dostarczyć użytkownikom jak najtrafniejsze wyniki wyszukiwania. W tym przypadku – odpowiednią wersję językową witryny. Żeby to jednak było możliwe, powinieneś wskazać robotom, który wariant będzie właściwy dla konkretnych odbiorców.

Dobra informacja jest taka, że odpowiednia optymalizacja strony internetowej dostępnej w wielu wersjach językowych przełoży się na wyższe pozycje w rankingu organicznych wyników wyszukiwania. Jeśli skorzystasz z poniższych wskazówek, ułatwisz robotom wyszukiwarki dostarczenie użytkownikom właściwych treści.

Hreflang – atrybut, o którym trzeba pamiętać

Hreflang to tag HTML – niezwykle przydatny, jeśli chodzi o różne wersje językowe strony internetowej. Dzięki niemu w prosty sposób poinformujesz zarówno roboty indeksujące, jak i przeglądarkę, że Twój serwis ma kilka wariantów językowych, stworzonych z myślą o użytkownikach z różnych krajów. Dzięki temu, Twój potencjalny klient trafi na zrozumiałe dla niego treści, a Ty będziesz mógł cieszyć się malejącym współczynnikiem odrzuceń i większą liczbą zamówień realizowanych na zagranicznych rynkach.

Atrybut herflang może składać się z jednej lub dwóch wartości (wówczas są rozdzielone myślnikiem). W pierwszej kolejności należy wpisać kod języka w formacie ISO 639-1 – w przypadku Polski jest to “pl”, dla Niemiec “de”, dla Francji “fr” – pełną listę kodów znajdziesz tutaj. Czasem jednak zachodzi konieczność doprecyzowania, jakim użytkownikom ma być wyświetlana konkretna wersja językowa witryny. W zależności od tego, czy konkretną wersję językową strony internetowej chcesz kierować do mieszkańców Kanady mówiących po angielsku lub francusku, powinieneś zastosować inne wartości: “en-ca” lub “fr-ca”, z uwzględnieniem nie tylko kod języka, lecz także kod regionu.

Jak zaimplementować atrybut hreflang?

Atrybut herflang możesz zaimplementować na trzy sposoby: w kodzie HTML (w sekcji <head>), w nagłówku HTTP oraz w mapie witryny

  • Kod HTML – np. <link rel=”alternate” hreflang=”de” href=”http://twojastronainternetowa.pl/de”/> gdzie “de” to obsługiwany kod języka lub regionu, w tym przykładzie jest to kod języka niemieckiego, a “http://twojastronainternetowa.pl/de” to pełny adres URL Twojego serwisu internetowego, który (w tym przykładzie) ma być wyświetlany użytkownikom niemieckojęzycznym.
  • Nagłówek HTTP – np. <http://fr.twojastronainternetowa.pl/>; rel=”alternate”; hreflang=”fr”> – wersja językowa dla klientów z Francji, gdzie “http://fr.twojastronainternetowa.pl/” to pełny adres strony internetowej, a “fr” obsługiwany kod języka lub regionu.

Z punktu widzenia Google, nie ma różnicy, na który z nich się zdecydujesz – użytkownicy zostaną skierowani na właściwą wersję językową strony internetowej. 

Dlaczego wersje językowe strony internetowej nie działają poprawnie?

Wdrożyłeś atrybut herflang, a mimo to roboty wyszukiwarki mają problem z dostarczeniem zagranicznym użytkownikom właściwej wersji językowej? Sprawdź, czy nie popełniłeś jednego z najczęstszych błędów. Być może zapomniałeś o linkach zwrotnych lub zastosowałeś nieprawidłowy kod języka. Poprawność implementacji atrybutów herflang możesz sprawdzić za pomocą Google Search Console.

Dlaczego warto stosować hreflangi?

Jeśli chcesz dotrzeć ze swoją ofertą do obcojęzycznych klientów z różnych krajów, pamiętaj aby zastosować atrybut hreflang dla każdej wersji językowej witryny. Jest to skuteczny sposób m.in. na zmniejszenie współczynnika odrzuceń

To jeszcze nie wszystko. Atrybut herflang eliminuje także problem duplikacji treści. Są na niego narażone przede wszystkim te serwisy (np. sklepy internetowe), które mają kilka wariantów witryny pod różnymi adresami w tym samym języku (np. angielskim), skierowanych do potencjalnych klientów zamieszkujących różne kraje – m.in. Wielką Brytanię, Kanadę czy USA.

Masz pytania odnośnie wdrożenia różnych wersji językowych dla firmowej strony internetowej? Zależy Ci na opracowaniu optymalnej strategii SEO, dzięki której odnośniki do Twojej witryny znajdą się na czołowych pozycjach w organicznych wynikach wyszukiwania? Skontaktuj się z nami – porozmawiajmy o tym, w jaki sposób możemy Ci pomóc osiągnąć wyznaczone cele biznesowe.

Bądź pierwszy i oceń ten post!